EN VARIOS IDIOMAS EL Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu Reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén.
EN VARIOS IDIOMAS EL Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu Reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén.
Ingles
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day
our daily bread;
forgive us our trespasses,
as we forgive
those who trespass against us;
lead us not into temptation,
and deliver us from evil. Amen.
frances
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié ;
que ton règne vienne ;
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui
notre pain quotidien ;
pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés ;
ne nous soumets pas à la tentation,
et délivre-nous du mal. Amen.
aleman
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name;
dein Reich komme;
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auch auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute;
vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben,
denen, die uns verfehlt haben;
führe uns nicht in Versuchung und
erlöse uns von dem Bösen. Amen.
chino
Wǒmen zài tiānshàng de fù, yuàn rén dōu zūn mí de míng wèi shèng; yuàn mí de guó jiànglín; yuàn mí de zhǐyì xíng zài dìshàng, rútóngxíng zài tiānshàng. Wǒmen rì yòng de yǐnshí, jīnrì cì gěi wǒmen; miǎn wǒmen de zhài, rú tóng wǒmen miǎnle rén de zhài; bù jiào wǒmen yùjiàn shìtàn, jiù wǒmen tuōlí xiōng'è. Āmen.
griego
Páter imón, o en tois ouranoís, agiasthíto to ónomá sou: elthéto i vasileía sou: genithíto to thélimá sou os en ouranó, kai epí tis gis: Ton árton imón ton epioúsion dós imín símeron: synchórison imín tas amartías imón, os imeís synchoroúmen tous amartoloús imón: mi eiságis imás eis peirasmón, kai lýtroson imás apó tou poniroú: Amín.
hebreo
avinu asher beshmim, yitkadsh shmach; tvu milkotech; yaase retzonch kmu beshmim bartz. tan lenu hayom et lecham hoknu; slach lenu al hatinu, kfi shenu sulchim leonishim lenu; el tvi otenu lidi nisyon, vehitzil otenu mera. aman.
japones
Ten ni imasu ware-ra no chichiyo, gyomei ga agame raremasu yō ni. Mikuni ga kimasu yō ni. Okokoro ga ten de okonawa reru tōri,-chi ni mo okonawa remasu yō ni. Watashi-tachi no hi-goto no kate o, kyō mo ataete kudasai. Watashi-tachi no tsumi o, watashi-tachi ga tsumi o okashita mono o yurusu yō ni, yurushite kudasai. Watashi-tachi o yūwaku ni ochīra senaide kudasai. Aku kara o sukui kudasai. Āmen.
latin
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; ne nos inducas in tentationem, et libera nos a malo. Amen.
portugues
Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; seja feita a tua vontade assim na terra como no céu. Dá-nos hoje o pão nosso de cada dia; perdoa as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; não nos deixes cair em tentação, e livra-nos do mal. Amém.
ruso
Otche nash, sushchiy na nebesakh! da svyatitsya imya Tvoyo; da priidet Tsarstviye Tvoyo; da budet volya Tvoya i na zemle, kak i na nebe. khleb nash nasushchnyy day nam na sey den'; prosti nam dolgi nashi, kak i my proshchayem sogreshayushchikh protiv nas; ne vvedi nas v iskusheniye i izbav' nas ot lukavogo. Amin'.
italiano
Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano; rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori; non ci indurre in tentazione e liberaci dal male. Amen.
esperanto
Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
sanktigita estu via nomo;
venu via regno;
fariĝu via volo,
kiel en la ĉielo,
sur la tero.
Donu al ni hodiaŭ
nian panon ĉiutagan;
pardonu al ni niajn kulpojn,
kiel ni pardonas
al niaj kulpantoj;
ne konduku nin en tenton,
kaj savu nin de la malbono. Amen.
Comentarios
Publicar un comentario