EN VARIOS IDIOMAS EL Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu Reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén.

EN VARIOS IDIOMAS EL Padre nuestro que estás en el cielo,  santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu Reino; hágase tu voluntad  en la tierra como en el cielo. Danos hoy  nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos  a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén. 

Ingles 

Our Father, who art in heaven,

hallowed be thy name;

thy kingdom come;

thy will be done

on earth as it is in heaven.

Give us this day

our daily bread;

forgive us our trespasses,

as we forgive

those who trespass against us;

lead us not into temptation,

and deliver us from evil. Amen.

frances 

Notre Père, qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié ;

que ton règne vienne ;

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd’hui

notre pain quotidien ;

pardonne-nous nos offenses,

comme nous pardonnons

à ceux qui nous ont offensés ;

ne nous soumets pas à la tentation,

et délivre-nous du mal. Amen.

aleman

Vater unser im Himmel,

geheiligt werde dein Name;

dein Reich komme;

dein Wille geschehe,

wie im Himmel so auch auf Erden.

Unser tägliches Brot gib uns heute;

vergib uns unsere Schuld,

wie auch wir vergeben,

denen, die uns verfehlt haben;

führe uns nicht in Versuchung und

erlöse uns von dem Bösen. Amen.

chino

Wǒmen zài tiānshàng de fù, yuàn rén dōu zūn mí de míng wèi shèng; yuàn mí de guó jiànglín; yuàn mí de zhǐyì xíng zài dìshàng, rútóngxíng zài tiānshàng. Wǒmen rì yòng de yǐnshí, jīnrì cì gěi wǒmen; miǎn wǒmen de zhài, rú tóng wǒmen miǎnle rén de zhài; bù jiào wǒmen yùjiàn shìtàn, jiù wǒmen tuōlí xiōng'è. Āmen.

griego

Páter imón, o en tois ouranoís, agiasthíto to ónomá sou: elthéto i vasileía sou: genithíto to thélimá sou os en ouranó, kai epí tis gis: Ton árton imón ton epioúsion dós imín símeron: synchórison imín tas amartías imón, os imeís synchoroúmen tous amartoloús imón: mi eiságis imás eis peirasmón, kai lýtroson imás apó tou poniroú: Amín.

hebreo

avinu asher beshmim, yitkadsh shmach; tvu milkotech; yaase retzonch kmu beshmim bartz. tan lenu hayom et lecham hoknu; slach lenu al hatinu, kfi shenu sulchim leonishim lenu; el tvi otenu lidi nisyon, vehitzil otenu mera. aman.

japones

Ten ni imasu ware-ra no chichiyo, gyomei ga agame raremasu yō ni. Mikuni ga kimasu yō ni. Okokoro ga ten de okonawa reru tōri,-chi ni mo okonawa remasu yō ni. Watashi-tachi no hi-goto no kate o, kyō mo ataete kudasai. Watashi-tachi no tsumi o, watashi-tachi ga tsumi o okashita mono o yurusu yō ni, yurushite kudasai. Watashi-tachi o yūwaku ni ochīra senaide kudasai. Aku kara o sukui kudasai. Āmen.

latin

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; ne nos inducas in tentationem, et libera nos a malo. Amen.

portugues

Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; seja feita a tua vontade assim na terra como no céu. Dá-nos hoje o pão nosso de cada dia; perdoa as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; não nos deixes cair em tentação, e livra-nos do mal. Amém.

ruso

Otche nash, sushchiy na nebesakh! da svyatitsya imya Tvoyo; da priidet Tsarstviye Tvoyo; da budet volya Tvoya i na zemle, kak i na nebe. khleb nash nasushchnyy day nam na sey den'; prosti nam dolgi nashi, kak i my proshchayem sogreshayushchikh protiv nas; ne vvedi nas v iskusheniye i izbav' nas ot lukavogo. Amin'.

italiano

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano; rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori; non ci indurre in tentazione e liberaci dal male. Amen.

esperanto

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,


sanktigita estu via nomo;


venu via regno;


fariĝu via volo,


kiel en la ĉielo,


sur la tero.


Donu al ni hodiaŭ


nian panon ĉiutagan;


pardonu al ni niajn kulpojn,


kiel ni pardonas


al niaj kulpantoj;


ne konduku nin en tenton,


kaj savu nin de la malbono. Amen.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

El Odio del diab sobre la humanidad

El poder de dibujar a Jesús y tener la fe correcta en Dios Yahve.

LAS ENTREVISTAS A BRUJOS